18
Sep

Mordre, et aboyer plus tard !

   Ecrit par : thievicz   et classé dans Non classé

 

Si les hommes étaient des chiens tout misanthrope abandonnerait son acrimonie ! Mais puisque l’humain ne cesse d’être un singe dégénéré, comment blâmer ses bourreaux ?

17
Sep

Dans les romans noirs…

   Ecrit par : thievicz   et classé dans Non classé

31
Août

Abattez un auteur !

   Ecrit par : heresie   et classé dans Non classé

31
Juil

Viktoriya

   Ecrit par : thievicz   et classé dans Non classé

Ne crains rien de la chaleur ni de l’élégance lorsqu’il s’agit de soigner par la mort cette maladie dont sont infectés tes ennemis ! A chaque duel suffoque sous ton armure, non par un pathétique besoin de ramper dans la vie mais pour plus longtemps pouvoir combattre.

La lâcheté est le soucis des moribonds. Demande-leur, lors d’une séance, si leur fantôme se soucier encore de l’honneur désormais que les vers imitent l’œuvre de ta balle.

 

22
Juil

La stupidité de tous les anges

   Ecrit par : thievicz   et classé dans Non classé

 

J’aurais été le serpent édénique, j’aurais mordu les deux singes imberbes plutôt que leur offrir quoi que ce soit.

 

Même déchus et rebelles, les anges ne valent rien !

 

11
Avr

La porte ouverte doit être fermée !

   Ecrit par : thievicz   et classé dans Non classé

J’accuse La porte ouverte de faire de la propagande anarchiste, de jouer le jeu des dilettantes et des poseurs, ainsi que de propager des cancers tels que la fainéantise ou la paresse, voire, certainement, de célébrer la sieste et la rêverie lors de cultes secrets.

J’accuse La porte ouverte de ne pas avoir foi en la collectivité, en l’esprit grégaire ni en l’estime mutuelle nécessaire à l’esprit de compétition et d’évolution.
J’accuse La porte ouverte de ne pas avoir conscience de la beauté du travail administratif, de sa nécessité ni de sa métaphysique transcendante, onirique et cathartique.

J’accuse La porte ouverte de ne pas bien penser !

Bouh La porte ouverte, Bouh ! Au bagne !

 

24
Mar

Pole Danse

   Ecrit par : heresie   et classé dans Non classé

3
Mar

Nouvelle traduction de Lovecraft

   Ecrit par : thievicz   et classé dans Non classé

Extrait d’une interview que j’ai donnée à l’occasion d’une nouvelle traduction de Lovecraft que j’ai prévue de faire.

 

– Comment vous est venue la rare idée de retraduire Lovecraft ?

– Privé du moindre esprit créatif je me dirige naturellement vers la reproduction et l’adaptation, rien d’autre. Etant de formation universitaire, je ne suis doté d’aucun autre talent que de remuer les excréments, et j’observe avec jalousie tout ce monde qui patauge joyeusement dans les égouts en ce moment. Et moi, je veux suivre le mouvement.

– Comment avez-vous découvert Lovecraft ?

–  En jouant aux jeux de rôle lors de mes études, et je me suis toujours dit qu’un jour je le traduirai à mon tour, même si en réalité je n’avais lu que des textes signés Derleth et quelques extraits du Necronomicon de Simon pour avoir une solide base de connaissance pour les parties.

– Le défi est d’autant plus courageux de votre part qu’il est risqué.

– La mode est avec moi, les grands dieux ayant mis à mal le peu de santé mentale de tous ces lecteurs avides d’achats, tous ces crétins pour qui Lovecraft se résume à Cthulhu ou aux Grands Anciens, nombreux sont les nantis prêts à mettre la main à la poche pour tout un tas de choses inutiles.

– Peut-on espérer des suppléments ?

– En effet. Tout se passera par financement participatif et chacun se fera son propre lot. Nous proposerons des figurines Cthulhu toute mignonnes, des illustrations, des porte-clefs avec le signe des Grands Anciens, des pins parlants, des ouvre-bouteilles… Bref ce que tout le monde peut attendre d’une nouvelle traduction.

– Mais en ce qui concerne le contenu précisément ?

– Je veux être absolument clair là-dessus : puisque les gens payent avant d’avoir le livre consultable, des mois voire des années avant, nous comptons sur le buzz et les réseaux sociaux pour ramener le maximum de gens possible. Personne ne sera déçu, ça sera un intégral des œuvres comme dans l’édition Bouquins mais avec toutes les lettres, essais et collaborations en moins, donc bien mieux.

– En ce qui concerne la traduction beaucoup s’inquiètent.

– C’est inutile car tout sera modernisé ! J’aimerais faire comme l’un de mes collègues (pour un autre auteur) et traduire même les noms propres ! Lovecraft deviendra Taillamour, Charles Dexter Ward sera renommé Charles Dexter Quartier. Il faudra s’y faire. Les virgules seront remplacées par des points, les mots rares par des synonymes plus courants, le subjonctif par l’indicatif, les formes poétiques et abstraites par des métaphores prosaïques contemporaines, etc.

– Le monde éditorial actuel vit une période excitante : les littératures de l’imaginaire se réduisent à de la fantasy niaise et à des récits SF anthropocentriques, il n’y a plus de fantastique mais il y a de la bit-lit. Quelle sera la place d’une nouvelle traduction de H.P.L. ?

–  Je voudrais assécher les passions littéraires en réduisant le domaine à quelques auteurs emblématiques en jouant sur une saturation éditoriale redondante. Je ne veux pas que soient traduits M.R. James, Ambrose Bierce, Blackwood, Belknap Long ni les lettres de Lovecraft, ni rien d’inédit ou rare ! Il faut que ce soient les mêmes récits qui soient déclinés en une dizaine de traductions différentes. Et je veux aussi écrire une préface dénonçant le racisme de Lovecraft, et aussi apprendre aux clients que toute la légende de H.P.L. est fausse : il n’était pas aussi solitaire ni fou qu’on le pensait. J’ai procédé à d’intenses recherches en collaboration avec des psychanalystes et des spécialistes internationaux, et j’en suis arrivé à des conclusions qui surprendront tous ceux qui ont des livres mais ne les ont jamais ouverts.

– Lovecraft – ou plutôt Taillamour – appartient au passé. Qui s’y intéresse encore ?

– Beaucoup de monde aime à se plonger dans les anciens temps comme l’époque de Lovecraft lorsque les voitures étaient à vapeur et que les gens devaient subir le moyen-âge, et certains de ses récits, une fois remaniés, seront d’une actualité incroyable !

– Avez-vous prévu de traduire, dans un second temps, ses correspondances ou les livres qui ont inspiré Lovecraft, comme l’a fait Hippocampus press ?

– Ce serait un échec inutile. Hippocampus press sont des losers. Je passe par le financement participatif pour la publicité, pas pour réunir les fonds dans l’inepte but de mener à bien un projet underground et périlleux tel que les lettres de Lovecraft ou les veux bouquins poussiéreux qu’il lisait. On mettrait quoi dessus pour attirer les geeks s’il n’y a pas de Cthulhu ou de nom hype ? lol

– Lol. Hihi.

15
Fév

Francis Thievicz encore flashé

   Ecrit par : heresie   et classé dans Non classé

28
Jan

Offensive Belge

   Ecrit par : heresie   et classé dans Non classé